Youtube kanál - archiv starých her, kde naleznete Longplaye her s buď již profesionální češtinou/slovenštinou, nebo fanoušky přidanou. Na začátku her naleznete vždy krátkou slovní recenzi, a poté se už můžete jen ponořit do vod nostalgie a užívat si průchod hrou bez mluveného komentáře :) (textový komentář lze vypnout nebo zapnout u samotného videa)...
Do diskusie môžu prispievať iba prihlásení užívatelia!
Prihláste sa kliknutím na text prihlásiť v ľavom hornom rohu stránky, alebo priamo na prihlasovacej stránke.
Ak ešte nie ste zaregistrovaný, vyplňte prosím registračný formulár.
Asi se teď pokouším oživit staré téma, ale ... ;). Když už je řeč o tom profesionálním českém dabingu, tak tu podle mě nesmí chybět Realms of Arkania: Stíny nad Rivou (Shadows over Riva). Jinak otitulkovaných her (profi nebo amatérsky) z toho období je celá řada a pořád se najde někdo, kdo je překládá (např. Elvira celkem nedávno dostala překlad).
Další Longplaye už jsou na mém kanále. Chci se zeptat, zda nevíte o někom, kdo by překládal staré hry? Jinak moc děkuju všem, kteří mi poslali další hry
Spellcross pokořen, celý Longplay můžete sledovat tady https://www.youtube.com/watch?v=aJhz1M0DLms&list=PL2LZnPVl-xD2E_xmYvj8YKvNCvmTBiB4U nezapomeňte sledovat i můj IG na kterém dávám každý týden hlasovat, co se bude hrát ten příští, pokud hru dojedu za jeden týden ;)
V SCORE prelozili hry pridane k CD. Namatkovo to bolo:
Quest for Glory 1
Quest for Glory 3
Quest for Glory 4(toto som si nie uplne isty ale mam pocit, ze som to hral s prekladom)
Albion (rpg z 1996)
okrem toho viem, ze boli prelozene verzie Lands of Lore 1 a UFO: Enemy Unknown (toto boli fanusikovske preklady textov)
Ak vezmeme ine hry z nasich krajin, tak tam su moznosti zahrat hry od Cauldronu (Quadrax, Spellcross). Spellcross vysiel ako priloha k nejakemu Excaliburu v cestine.
Byl bych rád, kdybyste mi napsali další hry, které se u nás dočkali Českého a Slovenského dabingu, profi nebo fanouškovského otitulkování v letech 90 až 2000. Moje vzpomínky jsou taky omezené, ale budu rád, když nás bude alespoň víc co o tom mají přehled :) Klidně pište seznamy, já si to postupně přeberu.
Nápadově je to super, ale ta realizace bude dost váznout. Já to samozřejmě rád nahraju a natočim, plus sestříhám a připravím, ale bohužel to opravdu není v mé moci ještě překládat. Musim se věnovat dvěma kanálům, a tenhle je pro mě spíš oddech. Takže jedině co mě napadá je ta první možnost co psal Marek.
Odehrát hru, a od odposlechu překládat skrze YT titulky.
Kdyby se nahrával zvuk zvlášť a posílal skrze speech to text program, tak je samozřejmě asi ten překlad jednoduší, ale ta práce na tom všem a toho času, nemyslím si, že by to někdo opravdu obětoval.
Mohol by si nahrať longplay na 2 zvukové stopy, hra+komentár. Audio stopu z hry preženieš cez nejaký speech to text algoritmus. A potom preložiť do cz/sk cez soft, iniciatívny jedinec môže doupravovať preklad, aby to pôsobilo menej strojovo. Ak sa s tým teda niekomu chce babrať :/
Samozrejme, fungovalo by to iba na "mluvené" slovo. Staré textovky majú smolu :/
Ahoj Tomáši, ano, myslel jsem to tak, že by se prostě otitulkoval každý anglický text ve hře nebo mluvené slovo. Největší přínos by to samozřejmě mělo u her, které nemají anglicky psané titulky ve hře - přímo z vývoje, ale jen mluvené slovo, dal jsem jako návrh tři hry bez titulků ve hře - Ripper, Riddle of Master Lu a Noir a Shadowy Thriller.
Ono titulkování her v longplay videích na youtube dnes běžně funguje, tedy překlady celých her. Ale je to většinou u nových her.
Dám příklad, dost aktivní jsou v tom Poláci třeba:
Nier Repicant - titulky
https://www.youtube.com/watch?v=W3uevecuUao
Life is Strange 3 - titulky
https://www.youtube.com/watch?v=PyA4I6Xa7y0
Poláci to dělají běžně, ale jsou to nové hry a toho textu je tam zákonitě méně, než ve starých hrách ...
U nás v čr byla kdysi přeložena adventura Phantasmagoria na youtube
Jak píšeš je to pracné, ale může to udělat i jedinec, když vytrvá a bude na tom pracovat třeba měsíce. Může na tom dělat i více lidí samozřejmě na jedné hře. Ale jak říkám je to jenom nápad.
Nejužitečnější by to bylo u her, co nemají přímo z výroby titulky, ale jen dabing. Nejlepší je samozřejmě udělat překlad přímo na hru a do hry to přes instalátor nakopírovat (přepsat text), jenže co vím, tak takové instalátory na cz/sk scéně u starých dosových her umí jenom Jurgen. Respektive se tomu věnuje a taky nemá kdovíkolik času nad každou hrou uvažovat, jak tam dostat překlady přímo do hry.
Neviem ci som to uplne pochopil, chces titulkovat to co je v anglictine videne / hovorene v hre? To by znamenalo urobit v podstate kompletny preklad hry co je naozaj nad sily jedinca hlavne pre RPG hry. Podla poctu videni na kanali pre stare hry si nemyslim, ze toto by malo zmysel. Pre tych par desiatok ludi co to sleduje sa to neoplati prekladat. To uz skor pomoct ten kanal spropagovat pre komunity hracov starych hier.
Nezní to špatně, ale já třeba absolutně už nestíhám ani hrát poté, co jsem založil vlastní blog. :( Za loňský rok 2 dohrané hry... Ale drží palce, možná by to pomohlo a přilákalo další zájemce o tyhle staré kousky.
Lidi mám takový nápad, když jsme tady vlastně komunita. Věřím tomu, že pro mnoho starších hráčů bude hlavní problém u starých her angličtina, tím myslím adventury a RPG/Dungeony. Proto mě napadlo, jestli by nebyl někdo ochotný z vás společně s Arim dělat průchody hrou anglických her (adventur a CRPG), které byste pak na youtube otitulkovali do češtiny nebo slovenčiny. Věřím tomu, že by to spoustě hráčů, pro které je jazyková bariéra hendikepem pomohlo a byli by vám vděční.
Moje první tipy pro CZ otitulkování na youtube v rámci adventur např:
Jsem moc rád, že mi DJ umožnil tady o sobě a svém kanálu něco málo říct. Říkejte mi Ari :)
Vždycky jsem měl chuť streamovat a natáčet staré hry, dokonce jsem se o to několikrát i pokusil na svých normálních streamech, nicméně mladší publikum, které mezi fanoušky mám tyhle zaprášené hry už moc nezajímají.
Nicméně mě ten sen nikdy neopustil a tak jsem založil nový kanál s názvem HráCZSKé Archívy, kam jsem začal postupně nahrávat longplaye (chápejte jako průchod hrou bez komentáře hráče co jí hraje), které obsahují Český nebo Slovenský dabing, případně titulky.
V současný moment tak můžete na mém kanále nalézt tyto hry:
Posel bohů
Léto s Oskarem
Série Goblins (1-3)
Gooka
Dračí Historie
Asmodeus
Mise Quadam
Dune
Prokletí Eridenu
Samozřejmě, že se pokouším dodat každý týden novou hru, ale některé staré hry se jen tak snadno nenechají dohrát :) Každopádně budu moc rád, když se zastavíte, hodíte nějaký like, odběr a úplně nejraději budu i za komentář.
https://www.youtube.com/channel/UCIVuAyNFXmEZSiy_Oh_cO2g